讯飞译制亮相南宁,AI打破语言壁垒

9月16日,科大讯飞智慧传媒AIGC国际传播论坛在南宁举行。该论坛以“智链丝路 声动世界”为主题,聚焦AI赋能全球化背景下的中国叙事,致力于构建“技术+政策”双轮驱动的国际传播新范式。据悉,为了助力中国—东盟博览会(简称“东博会”)打造全场景沟通无障碍博览会,讯飞译制新增了马来语、越南语、泰语等东南亚语种翻译功能。

alt

论坛现场。记者 林显威 摄

科大讯飞是第22届中国—东盟博览会官方AI翻译合作伙伴,携讯飞翻译SaaS、讯飞同传、讯飞译制、讯飞翻译机、讯飞听见多语言会议系统等全场景AI翻译解决方案亮相。论坛上,政企代表、学界专家、出海机构等嘉宾齐聚一堂,共同探讨如何破解内容出海效率低、本地化适配弱等长期痛点。论坛不仅是AI赋能内容出海的技术成果展示,更是中国加强国际传播、推动文明互鉴的实践探索。

alt

嘉宾在论坛上交流。记者 林显威 摄

据悉,在全球化和数字技术革命交织的时代,加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事、传播好中国声音,全面提升国际传播效能,已成为增强国家软实力的重要任务。当前,国际传播已进入“技术定义话语权”的新阶段,中国故事能否被世界听见、理解、认同,关键在于能否突破语言与文化的双重壁垒。为此,科大讯飞智慧传媒在论坛上带来了讯飞译制—AI音视频翻译解决方案。该方案依托“讯飞星火”认知大模型,集成音视频字幕生成制作、多语言字幕翻译、多语言高拟人化配音等功能,智能实现一站式多语言音视频翻译制作,数字化、智能化地解决跨语言交流传播中的问题。

值得一提的是,论坛上科大讯飞还带来了一部与麦芽合作打造的互动式穿越短剧,通过趣味化互动呈现,直观展现讯飞译制—AI音视频翻译在智能字幕翻译、AI配音、声纹克隆等多元功能上的高效精准与便捷,让观众更清晰感知其技术魅力,看到讯飞译制在助力短剧等内容出海、文化出海的潜能。

转载请注明出处 保持信息完整

阅读量:935 记者:林显威 编辑:孙玥 责任编辑:农荟颖 值班编审:黄登